Die Musik des Mörders Visualizza ingrandito

Da un palco all’altro: Angelo, tyran de Padoue nell’opera italiana

Solo online

Autore Nicole Botti
Curatela Camillo Faverzani
Collana Sediziose voci. Studi sul melodramma
N. 7
Dimensioni 17×24, pp. XXV+462
Anno 2018
ISBN 9788870969429

Étude des livrets d’opéra tirés d’Angelo, tyran de Padoue de Victor Hugo. Ce drame de 1835 connaît une diffusion immédiate en Italie où sort une première traduction par les soins de Gaetano Barbieri dès 1837. Cette même année le monde de l’opéra italien s’empare de ce texte et le traduit pour la scène musicale dans Il giuramento de Gaetano Rossi et de Saverio Mercadante. Le livret de 1837 est mis en regard de celui de La Gioconda d’Arrigo Boito et d’Amilcare Ponchielli de 1876, à son tour tiré de ce même drame français. L’analyse de ces livrets, appartenant à deux saisons culturelles de l’opéra italien assez éloignées entre elles, permet de mettre en lumière les modalités selon lesquelles a été réécrit le drame d’Hugo et la manière dont est réinterprété dans une clé opératique l’un des protagonistes du Romantisme européen.

Studio dei libretti d’opera tratti da Angelo, tyran de Padoue di Victor Hugo. Il dramma, scritto nel 1835, conosce un’immediata diffusione in Italia, dove, nel 1837, esce la prima traduzione ad opera di Gaetano Barbieri. Nello stesso anno, il mondo dell’opera italiana si appropria di questo testo, traducendolo per la scena musicale con Il giuramento di Gaetano Rossi e Saverio Mercadante. Il libretto del 1837 viene affiancato a quello della Gioconda di Arrigo Boito e Amilcare Ponchielli del 1876, tratto dallo stesso dramma francese. Partendo dall’analisi dei libretti, che risalgono a due stagioni culturali piuttosto distanti dell’opera italiana, sono evidenziate le modalità secondo cui viene riscritto il dramma di Hugo e su come viene reinterpretato in chiave operistica uno dei protagonisti del Romanticismo europeo.